سامرية أنا أحمل جرة ماء أقصد بئر أبائى وقت ظهر فى عناء يستر حر النهار قبحى عن عين النساء من سواد الليل لونى وأثامى أصل دائى ذات يوم جئت أروى ظمآى من تلك المياه حمل جرة المياه فوق ظهرى قد حناه جرة من دون ماء مثل حلقى والشفاه جرة من طين مثلى إنما دون حياة كان عند النبع يجلس رجل يكسوه البهاء فسال ماء ليشرب فرفضت فى حياء قال لو علمتى شخصى لطلبتى منى ماء فروى قلبى بماء يملأ النفس عزاء عند رجليه تركت جرة الماء وسرت أخبر من التقيه كيف أنى قد برئت عند نبع الحب كيف من جديد قد ولدت سوف أحيا دون جرة فأنا كالنبع صرتПришел в мир Спаситель ᠲᠩᠷᠢ ᠡᠯᠴᠢ ᠨᠦᠭᠦᠳ ᠮᠠᠭᠲᠠᠨ ᠳᠠᠭᠤᠯᠠᠵᠤ Rebbim Seni söýýärin Har kuni bizga Чуртталганың дөзү болур чүрээңни Man of Sorrows Пусть к пещере я той не приду Дәріптеймін Сені Ближе Тебя на свете нет kyf ạṣf
Song not available - connect to internet to try again?