Ó ľude môj, národe môj, azda som ja nepriateľ tvoj, že ma na smrť odsudzuješ a života pozbavuješ7 Z Egypta som ťa vyviedol, do Kanánu ťa priviedol, ty s' ma vyhnal, Kráľa svojho, z kraja, miesta presvätého Ja som ti dal berlu do rúk, mne ty za to hrozný trest muk Ja som ti dal hodnosť trónu a ty z tŕnia mne korunu Ukrutne som Egypt trestal, aby teba trápiť prestal, tys' mi za to zradu koval, ukrutne si ma bičoval Faraón ťa chcel obklopiť, vojsko som mu dal potopiť, a ty si ma k zlej náhrade zradil zlostne v kňazské] rade Otvoril som ti ja more, zdvihol vlny ]ak múr hore, vodil som ťa stĺpom jasným, tys' smrť žičil krikom hlasným Ja som teba všade vodil, more s tebou som prebrodú, tys' mi v srdce piku vrazil, vodu s krvou mi vyrazil Štyridsať liet som ťa vodil, mannu som ti z neba hodil, dal som ti a] zem prehojnú a ty páchaš zradu zbojnú Kŕmil som ťa živou mannou a napájal vodou skalnou, ty si mi ocot podával, keď na kríži som skonával Proti zlému som ťa chránil, tys' mi cele telo rami, ty si octom ma napájal, v žízni horkú žič podával Ja som sa za teba modlil celý čas len v mukách brodil, tys' ma tupil, mne sa rúhal, všetky zlosti na mňa luhal Ja som horkú smrť podstúpil, by som ťa, ľud svoj, vykúpil, za hriechy čin už pokánie večné mmie ťa trestanieạ̉nạ ạlmwʿwd Weekend أدنو اليك bạbtsạmẗ bạftḥ ʿywny Sevgi Sabr-Toqatli 五十六个民族一条心 ạ̉stṭyʿ kl sẖyʾ Ти Си моя канара Dəvət etmişdir Ata səni, məni, hamını Каждый день и каждый час
Song not available - connect to internet to try again?